Entries

DÍA 37




miércoles, 13 de junio de 2012


Cuando uno vive lejos de su país y necesita hablar y vivir en otro idioma es que se da cuenta de la gran diferencia lingüística que puede llegar a haber. Ya he intentado una infinidad de veces explicar a la gente el significado de una palabra muy presente en mi idioma, y todavía más en mi corazón, SAUDADE!

Es muy difícil explicar lo que es, pero seguramente todos ya la han sentido alguna vez. La palabra proviene del latín "solitáte", que significa soledad. Estuvo muy presente en el Brasil Colonia y era usada para definir la melancolía y soledad de los portugueses que vinieran a contra gusto. En castellanos sería algo equivalente a echar de menos o extrañar. Sentimos “saudade” de alguien que ya  falleció, de alguien que está lejos o ausente, de sitios, comidas, situaciones, en fin, hasta de lo que nunca hemos vivido.

En el año 2004 encargaron a una empresa de traducciones una encuesta a lingüistas de todo el mundo para encontrar cuáles eran las palabras más difíciles de traducir de todos los idiomas, la palabra “saudade” quedó en séptimo lugar. Es sin duda uno de los vocablos más bonitos, complejos y llenos de sentimiento de la lengua portuguesa.

Abajo sigue la lista de las demás palabras, con sus significados:

1. ILUNGA (Idioma: tshiluba o luba-kasai, hablado en el sudeste de la República Democrática de Congo). “La persona capaz de perdonar un abuso u ofensa por primera vez, de tolerarlo una segunda vez, pero nunca una tercera”

2. Shlimazl (yiddish). “El que tiene una mala suerte crónica”

3. Radioukacz (polaco). Palabra que se utiliza para referirse a la “Persona que trabajó en funciones de telegrafista para los movimientos de resistencia en el lado soviético de la cortina de hierro”

4. Naa (japonés). Se utiliza sólo en la zona de Kansai para “enfatizar las afirmaciones o expresar que se está de acuerdo con alguien”

5. Altahmam (árabe). Designa un tipo de tristeza profunda

6. Gezellig (holandés). El significado de este peculiar adjetivo se sitúa en un lugar tirando a impreciso entre diversos términos, como acogedor, íntimo y agradable

7. Saudade (portugués). Se refiere a un cierto tipo de nostalgia

8. Selathirupavar (tamil). Cierto tipo de absentismo escolar

9. Pochemuchka (ruso). Es la persona que formula muchas preguntas

10. Klloshar (albanés). Perdedor

0 comentários:

Publicar un comentario

 
Mimm Bodas
Tfno::697.262.260
Quereis un diseño exclusivo y personalizado?

Copyright © 2010 • blog mimm bodas • All rights reserved